mirror of
https://github.com/Alfresco/alfresco-community-repo.git
synced 2025-08-07 17:49:17 +00:00
FRENCH, ITATIAN, DUTCH, NORWEGIAN (BOKMAL), BRAZILIAN PORTUGUESE, SIMPLIFIED CHINESE, RUSSIAN: Updated installer strings (REBRANDED) for 5.2
git-svn-id: https://svn.alfresco.com/repos/alfresco-enterprise/alfresco/BRANCHES/DEV/5.2.N/root@133685 c4b6b30b-aa2e-2d43-bbcb-ca4b014f7261
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} Go de RAM ne suffisent pas pour exécuter Alfresco à des fins de test ou de production. Alfresco risque de ne pas fonctionner correctement, et si tel est le cas, ses performances ne seront pas optimales. Mettez à niveau le serveur pour disposer d'au moins ${minimum_ramGB} Go de RAM, ou mieux, de ${recommended_ramGB} Go de RAM."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} Go de RAM ne suffisent pas pour exécuter Alfresco Content Services à des fins de test ou de production. Alfresco Content Services risque de ne pas fonctionner correctement, et si tel est le cas, ses performances ne seront pas optimales. Mettez à niveau le serveur pour disposer d'au moins ${minimum_ramGB} Go de RAM, ou mieux, de ${recommended_ramGB} Go de RAM."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "Service LibreOffice ${product_fullname}"
|
msgstr "Service LibreOffice ${product_fullname}"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Mot de passe admin :"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Avancé - Configure les ports du serveur et les propriétés du service."
|
msgstr "Avancé - Configure les ports du serveur et les propriétés du service."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Système de gestion de contenu d'entreprise (ECM) Alfresco intégrant des services de gestion de documents, de gestion collaborative et de gestion d'images."
|
msgstr "Système de gestion de contenu d'entreprise (ECM) Alfresco Content Services intégrant des services de gestion de documents, de gestion collaborative et de gestion d'images."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Port FTP Alfresco"
|
msgstr "Port FTP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Alfresco Module Packages"
|
msgstr "Alfresco Module Packages"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Port RMI Alfresco"
|
msgstr "Port RMI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Raccourcis Alfresco"
|
msgstr "Raccourcis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Validations Alfresco"
|
msgstr "Validations"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Site Web Alfresco"
|
msgstr "Site Web Alfresco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Répertoire de données Alfresco"
|
msgstr "Répertoire de données"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Choisissez les composants optionnels à installer."
|
msgstr "Choisissez les composants optionnels à installer."
|
||||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Nom de la base de données"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Nom de la base de données :"
|
msgstr "Nom de la base de données :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Déploiement d'Alfresco en cours... Veuillez patienter quelques minutes."
|
msgstr "Déploiement d'Alfresco Content Services en cours... Veuillez patienter quelques minutes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous installer PostgreSQL en tant que service Windows ?"
|
msgstr "Voulez-vous installer PostgreSQL en tant que service Windows ?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Composant Java requis pour exécuter ${product_fullname}."
|
msgstr "Composant Java requis pour exécuter ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Le chemin d'accès Java Home contient des espaces. Alfresco risque de ne pas fonctionner correctement car le JVM présente des problèmes lorsque le chemin d'installation contient des espaces. Réinstallez le JVM dans un chemin d'installation ne contenant pas d'espaces."
|
msgstr "Le chemin d'accès Java Home contient des espaces. Alfresco Content Services risque de ne pas fonctionner correctement car le JVM présente des problèmes lorsque le chemin d'installation contient des espaces. Réinstallez le JVM dans un chemin d'installation ne contenant pas d'espaces."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Ce module nécessite que Java soit installé, mais aucune instance de Java n'a été détectée."
|
msgstr "Ce module nécessite que Java soit installé, mais aucune instance de Java n'a été détectée."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Mot de passe :"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un dossier d'installation de ${product_fullname}."
|
msgstr "Sélectionnez un dossier d'installation de ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Choisissez un numéro de port dédié aux commandes à distance exécutées par Alfresco."
|
msgstr "Choisissez un numéro de port dédié aux commandes à distance exécutées par Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Choisissez un numéro de port pour le serveur FTP Alfresco intégré."
|
msgstr "Choisissez un numéro de port pour le serveur FTP intégré."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Saisissez une adresse IP ou un nom d'hôte valide."
|
msgstr "Saisissez une adresse IP ou un nom d'hôte valide."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Saisissez le port que le serveur LibreOffice écoutera."
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Saisissez votre mot de passe d'utilisateur 'postgres' de base de données."
|
msgstr "Saisissez votre mot de passe d'utilisateur 'postgres' de base de données."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur Alfresco."
|
msgstr "Spécifiez un mot de passe pour le compte administrateur Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un répertoire d'installation différent. Le répertoire d'installation ne peut pas contenir de liens symboliques."
|
msgstr "Sélectionnez un répertoire d'installation différent. Le répertoire d'installation ne peut pas contenir de liens symboliques."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Sélectionnez une configuration de Tomcat"
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez une configuration de base de données."
|
msgstr "Sélectionnez une configuration de base de données."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez ce module pour permettre aux applications capables de communiquer avec un serveur SharePoint de communiquer avec votre installation Alfresco."
|
msgstr "Sélectionnez ce module pour permettre aux applications capables de communiquer avec un serveur SharePoint de communiquer avec votre installation Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez ce module pour permettre aux applications capables de communiquer avec un serveur SharePoint de communiquer avec votre installation Alfresco
(module propriétaire sous licence du composant Alfresco)."
|
msgstr "Sélectionnez ce module pour permettre aux applications capables de communiquer avec un serveur SharePoint de communiquer avec votre installation Alfresco Content Services
(module propriétaire sous licence du composant Alfresco)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Spécifiez le répertoire dans lequel est situé Tomcat."
|
msgstr "Spécifiez le répertoire dans lequel est situé Tomcat."
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Arrêt des services"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Le fichier de script du service ${product_shortname} est déjà présent. Utilisez un autre nom pour le script du service."
|
msgstr "Le fichier de script du service ${product_shortname} est déjà présent. Utilisez un autre nom pour le script du service."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "La taille du répertoire de données Alfresco augmente au fil du temps. Sélectionnez l'emplacement du répertoire de données."
|
msgstr "La taille du répertoire de données augmente au fil du temps. Sélectionnez l'emplacement du répertoire de données."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs ordinaires (non root) ne peuvent pas accéder au répertoire d'installation actuel. Sélectionnez un répertoire d'installation différent ou modifiez les autorisations de ce dossier pour les définir sur 755."
|
msgstr "Les utilisateurs ordinaires (non root) ne peuvent pas accéder au répertoire d'installation actuel. Sélectionnez un répertoire d'installation différent ou modifiez les autorisations de ce dossier pour les définir sur 755."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas vide. Spécifiez un autre dossier."
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Le fichier de script du service est déjà présent. Insérez un autre nom pour le script du service."
|
msgstr "Le fichier de script du service est déjà présent. Insérez un autre nom pour le script du service."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "La version de Java sélectionnée est de 32 bits, alors que cette installation d'Alfresco est de 64 bits. Installez une version 64 bits de Java avant de continuer, ou retournez en arrière et vérifiez que le composant « Java » est sélectionné."
|
msgstr "La version de Java sélectionnée est de 32 bits, alors que cette installation d'Alfresco Content Services est de 64 bits. Installez une version 64 bits de Java avant de continuer, ou retournez en arrière et vérifiez que le composant "Java" est sélectionné."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "L'espace disponible dans ${installdir} est insuffisant. Vous avez besoin d'au moins ${base_needed_space} Mo pour installer ${product_fullname}"
|
msgstr "L'espace disponible dans ${installdir} est insuffisant. Vous avez besoin d'au moins ${base_needed_space} Mo pour installer ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Cet environnement n'est pas configuré pour fonctionner de manière optimale avec Alfresco. Lisez attentivement cette liste avant de continuer.\n\nBien que ces problèmes n'empêcheront pas le fonctionnement d'Alfresco, certaines fonctionnalités du produit risquent de ne pas être disponibles ou le système risque de ne pas fonctionner de manière optimale."
|
msgstr "Cet environnement n'est pas configuré pour fonctionner de manière optimale avec Alfresco Content Services. Lisez attentivement cette liste avant de continuer.\n\nSi ces problèmes n'empêchent pas le fonctionnement d'Alfresco Content Services, certaines fonctionnalités du produit risquent toutefois de ne pas être disponibles ou le système risque de ne pas fonctionner de manière optimale."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Ce programme d'installation est conçu pour Windows 64 bits. Téléchargez la version Windows 32 bits."
|
msgstr "Ce programme d'installation est conçu pour Windows 64 bits. Téléchargez la version Windows 32 bits."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Cette version a été conçue pour s'exécuter sur J2SE ${java_min_version} ou une version ultérieure. Installez une version Java compatible et réessayez."
|
msgstr "Cette version a été conçue pour s'exécuter sur J2SE ${java_min_version} ou une version ultérieure. Installez une version Java compatible et réessayez."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "Utilisez uniquement des caractères ASCII pour spécifier le mot de pass
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Connecter Alfresco Share à l'entrepôt"
|
msgstr "Connecter Alfresco Share à l'entrepôt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Saisissez l'emplacement de votre entrepôt Alfresco."
|
msgstr "Saisissez l'emplacement de votre entrepôt Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Emplacement de l'entrepôt : "
|
msgstr "Emplacement de l'entrepôt : "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - Installez Solr 1.4 uniquement pour la mise à niveau depuis une version antérieure d'Alfresco."
|
msgstr "Solr - Installez Solr 1.4 uniquement pour la mise à niveau depuis une version antérieure d'Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr est une plateforme de recherche open source qui utilise Apache Lucene comme moteur de recherche et d'indexation. Solr 4 offre des caractéristiques d'évolutivité, des performances et une souplesse supérieures à celles de Solr 1."
|
msgstr "Solr est une plateforme de recherche open source qui utilise Apache Lucene comme moteur de recherche et d'indexation. Solr 4 offre des caractéristiques d'évolutivité, des performances et une souplesse supérieures à celles de Solr 1."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Liaison au numéro de port indiqué impossible. Ce port est déjà utili
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Configuration Solr à distance"
|
msgstr "Configuration Solr à distance"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Entrez l'hôte et le port Solr pour la connexion à Alfresco :"
|
msgstr "Entrez l'hôte et le port Solr pour la connexion à Alfresco Content Services :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Hôte Solr :"
|
msgstr "Hôte Solr :"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB di RAM non sono sufficienti per eseguire Alfresco per scopi di test o produzione. Alfresco potrebbe non funzionare correttamente e, se anche lo farà, le prestazioni non saranno ottimali. Aggiornare il server per avere almeno ${minimum_ramGB} GB di RAM (${recommended_ramGB} GB consigliati)."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB di RAM non sono sufficienti per eseguire Alfresco Content Services per scopi di test o produzione. Alfresco Content Services potrebbe non funzionare correttamente e, se anche lo farà, le prestazioni non saranno ottimali. Aggiornare il server per avere almeno ${minimum_ramGB} GB di RAM (${recommended_ramGB} GB consigliati)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "Servizio LibreOffice ${product_fullname}"
|
msgstr "Servizio LibreOffice ${product_fullname}"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Password amministratore:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Avanzata - Configura le porte dei server e le proprietà dei servizi."
|
msgstr "Avanzata - Configura le porte dei server e le proprietà dei servizi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Sistema Alfresco ECM (Enterprise Content Management) che include funzionalità per la gestione di documenti, la collaboration e la gestione di immagini."
|
msgstr "Sistema Alfresco Content Services ECM (Enterprise Content Management) che include funzionalità per la gestione di documenti, la collaboration e la gestione di immagini."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Porta FTP Alfresco"
|
msgstr "Porta FTP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Pacchetti di moduli Alfresco"
|
msgstr "Pacchetti di moduli Alfresco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Porta RMI Alfresco"
|
msgstr "Porta RMI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Scorciatoie Alfresco"
|
msgstr "Scorciatoie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Validazioni Alfresco"
|
msgstr "Validazioni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Sito web Alfresco"
|
msgstr "Sito web Alfresco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Directory dei dati Alfresco"
|
msgstr "Directory dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Scegliere i componenti opzionali da installare."
|
msgstr "Scegliere i componenti opzionali da installare."
|
||||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Nome database"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Nome database:"
|
msgstr "Nome database:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Implementazione di Alfresco in corso... L'operazione potrebbe richiedere fino a cinque minuti."
|
msgstr "Implementazione di Alfresco Content Services in corso... L'operazione potrebbe richiedere fino a cinque minuti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "Installare PostgreSQL come servizio Windows?"
|
msgstr "Installare PostgreSQL come servizio Windows?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Componente Java necessario per l'esecuzione di ${product_fullname}."
|
msgstr "Componente Java necessario per l'esecuzione di ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Il percorso Java Home contiene spazi. Alfresco potrebbe non funzionare correttamente, in quanto JVM presenta problemi quando il percorso di installazione contiene spazi. Reinstallare JVM in un percorso che non contiene spazi."
|
msgstr "Il percorso Java Home contiene spazi. Alfresco Content Services potrebbe non funzionare correttamente, in quanto JVM presenta problemi quando il percorso di installazione contiene spazi. Reinstallare JVM in un percorso che non contiene spazi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Questo modulo richiede Java e non è stata rilevata alcuna istanza Java."
|
msgstr "Questo modulo richiede Java e non è stata rilevata alcuna istanza Java."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Password:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Scegliere una cartella per l'installazione di ${product_fullname}."
|
msgstr "Scegliere una cartella per l'installazione di ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Scegliere un numero di porta per Alfresco da utilizzare per l'esecuzione di comandi remoti."
|
msgstr "Scegliere un numero di porta per Alfresco Content Services da utilizzare per l'esecuzione di comandi remoti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Scegliere un numero di porta per il server FTP Alfresco integrato."
|
msgstr "Scegliere un numero di porta per il server FTP integrato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Immettere un indirizzo IP o un nome host valido."
|
msgstr "Immettere un indirizzo IP o un nome host valido."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Immettere la porta di cui il server LibreOffice resterà in ascolto."
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Immettere la password dell'utente postgres del database."
|
msgstr "Immettere la password dell'utente postgres del database."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Specificare una password per l'account amministratore di Alfresco."
|
msgstr "Specificare una password per l'account amministratore di Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Selezionare una directory di installazione diversa. La directory di installazione non può contenere link simbolici."
|
msgstr "Selezionare una directory di installazione diversa. La directory di installazione non può contenere link simbolici."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Selezionare una configurazione Tomcat."
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Selezionare una configurazione del database."
|
msgstr "Selezionare una configurazione del database."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Selezionare questo modulo per consentire alle applicazioni che comunicano con un server SharePoint di comunicare con l'installazione di Alfresco."
|
msgstr "Selezionare questo modulo per consentire alle applicazioni che comunicano con un server SharePoint di comunicare con l'installazione di Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Selezionare questo modulo per consentire alle applicazioni che comunicano con un server SharePoint di comunicare con l'installazione
di Alfresco (modulo proprietario coperto dalla Licenza per componenti di Alfresco)."
|
msgstr "Selezionare questo modulo per consentire alle applicazioni che comunicano con un server SharePoint di comunicare con l'installazione
di Alfresco Content Services (modulo proprietario coperto dalla Licenza per componenti di Alfresco)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Specificare la directory in cui si trova Tomcat."
|
msgstr "Specificare la directory in cui si trova Tomcat."
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Arresto dei servizi"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Il file di script del servizio ${product_shortname} esiste già. Utilizzare un nome diverso per lo script del servizio."
|
msgstr "Il file di script del servizio ${product_shortname} esiste già. Utilizzare un nome diverso per lo script del servizio."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "La directory dei dati Alfresco assume dimensioni sempre maggiori nel tempo. Scegliere dove si desidera memorizzarla."
|
msgstr "La directory dei dati assume dimensioni sempre maggiori nel tempo. Scegliere dove si desidera memorizzarla."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "Gli utenti non root non possono accedere alla directory di installazione attuale. Selezionare una directory di installazione diversa o modificare i permessi su 755 per questa cartella."
|
msgstr "Gli utenti non root non possono accedere alla directory di installazione attuale. Selezionare una directory di installazione diversa o modificare i permessi su 755 per questa cartella."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "La cartella selezionata non è vuota. Specificare una cartella diversa."
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Il file di script del servizio esiste già. Immettere un nome diverso per lo script del servizio."
|
msgstr "Il file di script del servizio esiste già. Immettere un nome diverso per lo script del servizio."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "La versione di Java selezionata è a 32 bit ma questa è un'installazione a 64 bit di Alfresco. Installare una versione a 64 bit di Java prima di continuare oppure tornare indietro e assicurarsi di aver selezionato il componente "Java"."
|
msgstr "La versione di Java selezionata è a 32 bit ma questa è un'installazione a 64 bit di Alfresco Content Services. Installare una versione a 64 bit di Java prima di continuare oppure tornare indietro e assicurarsi di aver selezionato il componente "Java"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "Lo spazio disponibile in ${installdir} non è sufficiente. Sono necessari almeno ${base_needed_space} MB per l'installazione di ${product_fullname}."
|
msgstr "Lo spazio disponibile in ${installdir} non è sufficiente. Sono necessari almeno ${base_needed_space} MB per l'installazione di ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Questo ambiente non è configurato in modo ottimale per Alfresco, rivedere questo elenco prima di continuare.\n\nAnche se queste problematiche non impediscono il funzionamento di Alfresco, alcune funzionalità del prodotto potrebbero non essere disponibili oppure il sistema potrebbe non funzionare in modo ottimale."
|
msgstr "Questo ambiente non è configurato in modo ottimale per Alfresco Content Services, rivedere questo elenco prima di continuare.\n\nAnche se queste problematiche non impediscono il funzionamento di Alfresco Content Services, alcune funzionalità del prodotto potrebbero non essere disponibili oppure il sistema potrebbe non funzionare in modo ottimale."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Questo è il programma di installazione per Windows a 64 bit. Scaricare la versione per Windows a 32 bit."
|
msgstr "Questo è il programma di installazione per Windows a 64 bit. Scaricare la versione per Windows a 32 bit."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Questa versione fa parte di un pacchetto destinato all'esecuzione in J2SE ${java_min_version} o versioni successive. Installare una versione di Java compatibile e riprovare."
|
msgstr "Questa versione fa parte di un pacchetto destinato all'esecuzione in J2SE ${java_min_version} o versioni successive. Installare una versione di Java compatibile e riprovare."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "Utilizzare caratteri ASCII solo quando si imposta la password nel progra
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Connettere Alfresco Share al repository"
|
msgstr "Connettere Alfresco Share al repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Immettere la posizione del repository Alfresco."
|
msgstr "Immettere la posizione del repository Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Posizione repository: "
|
msgstr "Posizione repository: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - Installare Solr 1.4 solo per gli aggiornamenti di versioni precedenti di Alfresco."
|
msgstr "Solr - Installare Solr 1.4 solo per gli aggiornamenti di versioni precedenti di Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr è una piattaforma di ricerca enterprise open-source che utilizza Apache Lucene come motore di indicizzazione e ricerca. Rispetto a Solr 1, Solr 4 presenta miglioramenti in termini di scalabilità, prestazioni e flessibilità."
|
msgstr "Solr è una piattaforma di ricerca enterprise open-source che utilizza Apache Lucene come motore di indicizzazione e ricerca. Rispetto a Solr 1, Solr 4 presenta miglioramenti in termini di scalabilità, prestazioni e flessibilità."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Impossibile stabilire un'associazione al numero di porta specificato. Qu
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione Solr remota"
|
msgstr "Configurazione Solr remota"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Immettere l'host e la porta Solr per la connessione con Alfresco:"
|
msgstr "Immettere l'host e la porta Solr per la connessione con Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Host Solr:"
|
msgstr "Host Solr:"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB med RAM er ikke nok til å kjøre Alfresco med tanke på testing eller produksjon. Det er mulig at Alfresco ikke fungerer som den skal, og hvis den gjør det, vil den ikke fungere optimalt. Oppgrader serveren til å ha minst ${minimum_ramGB} GB RAM, og optimal ${recommended_ramGB} GB RAM."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB med RAM er ikke nok til å kjøre Alfresco Content Services med tanke på testing eller produksjon. Det er mulig at Alfresco Content Services ikke fungerer som den skal, og hvis den gjør det, vil den ikke fungere optimalt. Oppgrader serveren til å ha minst ${minimum_ramGB} GB RAM, og optimal ${recommended_ramGB} GB RAM."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "${product_fullname} LibreOffice-tjeneste"
|
msgstr "${product_fullname} LibreOffice-tjeneste"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Admin.passord:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Avansert - Konfigurer serverporter og service egenskaper"
|
msgstr "Avansert - Konfigurer serverporter og service egenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Alfresco Enterprise Content Management (ECM)-system med dokumentbehandling, samarbeidsbehandling og bildebehandling."
|
msgstr "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM)-system med dokumentbehandling, samarbeidsbehandling og bildebehandling."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco FTP-port"
|
msgstr "FTP-port"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Alfresco Modulpakker"
|
msgstr "Alfresco Modulpakker"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco RMI-port"
|
msgstr "RMI-port"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Deling"
|
msgstr "Alfresco Deling"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Alfresco Snarveier"
|
msgstr "Snarveier"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Alfresco-valideringer"
|
msgstr "Valideringer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Alfresco Webområde"
|
msgstr "Alfresco Webområde"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Alfresco-datakatalog"
|
msgstr "Datakatalog"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Du kan også velge alternative komponenter som skal installeres."
|
msgstr "Du kan også velge alternative komponenter som skal installeres."
|
||||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Databasenavn"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Databasenavn:"
|
msgstr "Databasenavn:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Implementerer Alfresco... Dette kan ta inntil fem minutter."
|
msgstr "Implementerer Alfresco Content Services... Dette kan ta inntil fem minutter."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "Vil du installere PostgreSQL som en Windows-tjeneste?"
|
msgstr "Vil du installere PostgreSQL som en Windows-tjeneste?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Java Component kreves for å kjøre ${product_fullname}."
|
msgstr "Java Component kreves for å kjøre ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Java-hjemmebanen inneholder mellomrom. Det kan hende Alfresco ikke fungerer som den skal ettersom JVM får problemer hvis installasjonsbanen inneholder mellomrom. Installer JVM på nytt i en bane uten mellomrom."
|
msgstr "Java-hjemmebanen inneholder mellomrom. Det kan hende Alfresco Content Services ikke fungerer som den skal ettersom JVM får problemer hvis installasjonsbanen inneholder mellomrom. Installer JVM på nytt i en bane uten mellomrom."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Denne modulen krever Java, og ingen Java-enheter har blitt oppdaget."
|
msgstr "Denne modulen krever Java, og ingen Java-enheter har blitt oppdaget."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Passord:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Velg en mappe for installasjon av ${product_fullname}"
|
msgstr "Velg en mappe for installasjon av ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Velg et portnummer som Alfresco skal bruke til å utføre eksterne kommandoer."
|
msgstr "Velg et portnummer som Alfresco Content Services skal bruke til å utføre eksterne kommandoer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Velg et portnummer for den integrerte Alfresco FTP-serveren."
|
msgstr "Velg et portnummer for den integrerte FTP-serveren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Skriv inn gyldig IP-adresse eller vertsnavn."
|
msgstr "Skriv inn gyldig IP-adresse eller vertsnavn."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Angi porten som LibreOffice skal lytte til."
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Skriv inn databasens "postgres"-brukerpassord."
|
msgstr "Skriv inn databasens "postgres"-brukerpassord."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Angi et passord for Alfresco administratorbrukeren."
|
msgstr "Angi et passord for Alfresco Content Services-administratorkontoen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Velg en annen installasjonskatalog. Installasjonskatalogen kan ikke inneholde lenker med symboler."
|
msgstr "Velg en annen installasjonskatalog. Installasjonskatalogen kan ikke inneholde lenker med symboler."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Velg en Tomcat innstilling"
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Velg en databaseinnstilling"
|
msgstr "Velg en databaseinnstilling"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Velg denne funksjonen for å la applikasjoner som kan kommunisere med en SharePoint server samhandle med din Alfresco installasjon."
|
msgstr "Velg denne modulen for å la applikasjoner som kan kommunisere med en SharePoint-server, samhandle med din Alfresco Content Services-installasjon."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Velg denne funksjonen for å la applikasjoner som kan kommunisere med en Sharepoint server samhandle med din Alfresco installasjon
(egenutviklet modell lisensiert til Alfresco Component License)."
|
msgstr "Velg denne modulen for å la applikasjoner som kan kommunisere med en Sharepoint-server, samhandle med din Alfresco Content Services-installasjon
(egenutviklet modell lisensiert til Alfresco Component License)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Angi i hvilken katalog Tomcat er plassert."
|
msgstr "Angi i hvilken katalog Tomcat er plassert."
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Stoppe tjenester"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Skriptfilen for ${product_shortname} tjenesten eksisterer. Bruk et annet navn for tjenesteskriptet."
|
msgstr "Skriptfilen for ${product_shortname} tjenesten eksisterer. Bruk et annet navn for tjenesteskriptet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "Alfresco datakatalogen øker i størrelse over tid. Vennligst velg hvor du ønsker å lagre."
|
msgstr "Datakatalogen øker i størrelse over tid. Velg hvor du ønsker å lagre den."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "Ikke-rot-brukere har ikke tilgang til den nåværende installasjonskatalogen. Velg en annen installasjonskatalog eller endre tillatelsene til 755 for denne mappen."
|
msgstr "Ikke-rot-brukere har ikke tilgang til den nåværende installasjonskatalogen. Velg en annen installasjonskatalog eller endre tillatelsene til 755 for denne mappen."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "Den valgte mappen er ikke tom. Angi en annen mappe."
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Skriptfilen for tjenesten eksisterer. Sett inn et annet navn for tjenesteskriptet."
|
msgstr "Skriptfilen for tjenesten eksisterer. Sett inn et annet navn for tjenesteskriptet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "Du har valgt 32 bit Java-versjon, men dette er en 64 bit-installasjon til Alfresco. Installer en 64 bit-versjon av Java før du fortsetter, eller gå tilbake og sørg for at "Java"-komponenten er valgt."
|
msgstr "Du har valgt 32 bit Java-versjon, men dette er en 64 bit-installasjon til Alfresco Content Services. Installer en 64 bit-versjon av Java før du fortsetter, eller gå tilbake og sørg for at "Java"-komponenten er valgt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "Det er ikke nok ledig plass på ${installdir}. Du trenger minst ${base_needed_space} MB for å installere ${product_fullname}"
|
msgstr "Det er ikke nok ledig plass på ${installdir}. Du trenger minst ${base_needed_space} MB for å installere ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Det er ikke konfigurert optimale forhold for Alfresco - gå gjennom listen før du fortsetter.\n\nSelv om disse problemene ikke vil hindre Alfresco fra å fungere, vil noen funksjoner ikke være tilgjengelig, eller systemet vil ikke fungere optimalt."
|
msgstr "Det er ikke konfigurert optimale forhold for Alfresco Content Services - gå gjennom denne listen før du fortsetter.\n\nSelv om disse problemene ikke vil hindre Alfresco Content Services fra å fungere, vil noen produktfunksjoner eventuelt ikke være tilgjengelig, eller systemet vil eventuelt ikke fungere optimalt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Denne installasjonen er for Windows 64 bit. Last ned Windows 32 bit versjonen."
|
msgstr "Denne installasjonen er for Windows 64 bit. Last ned Windows 32 bit versjonen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Denne versjonen ble laget for å kjøre J2SE ${java_min_version} eller nyere versjon. Installer en kompatibel Java-versjon og prøv igjen."
|
msgstr "Denne versjonen ble laget for å kjøre J2SE ${java_min_version} eller nyere versjon. Installer en kompatibel Java-versjon og prøv igjen."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "Bruk kun ASCII tegn når passordet i installasjonen skal angis. Dersom d
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Koble Alfresco Share til lagringsstedet."
|
msgstr "Koble Alfresco Share til lagringsstedet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Angi plassering til ditt Alfresco lagringssted."
|
msgstr "Angi plassering til ditt Alfresco Content Services-lagringssted."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Plassering av lagringssted: "
|
msgstr "Plassering av lagringssted: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - Install Solr 1.4 kun til oppdatering av tidligere Alfresco-versjoner."
|
msgstr "Solr - Install Solr 1.4 kun til oppdatering av tidligere Alfresco Content Services-versjoner."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr er en søkeplattform med åpen kilde som bruker Apache Lucene som indeks og søkemotor. Solr 4 tilbyr forbedringer i skalering, ytelse og fleksibilitet over Solr 1."
|
msgstr "Solr er en søkeplattform med åpen kilde som bruker Apache Lucene som indeks og søkemotor. Solr 4 tilbyr forbedringer i skalering, ytelse og fleksibilitet over Solr 1."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Klarer ikke å binde til et bestemt portnummer. Denne porten brukes alle
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Fjernstyr Solr konfigurasjonen"
|
msgstr "Fjernstyr Solr konfigurasjonen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Angi Solr vert og port for å koble til Alfresco:"
|
msgstr "Angi Solr vert og port for å koble til Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Solr vert:"
|
msgstr "Solr vert:"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB RAM is niet genoeg om Alfresco te gebruiken voor test- of productiedoeleinden. Alfresco werkt misschien niet goed, en als het dat wel doet, zullen de prestaties niet goed zijn. Upgrade de server naar minstens ${minimum_ramGB} GB RAM, en voor optimale prestaties ${recommended_ramGB} GB RAM."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB RAM is niet genoeg om Alfresco Content Services te gebruiken voor test- of productiedoeleinden. Alfresco Content Services werkt misschien niet goed, en als het dat wel doet, zullen de prestaties niet goed zijn. Upgrade de server naar minstens ${minimum_ramGB} GB RAM, en voor optimale prestaties ${recommended_ramGB} GB RAM."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "${product_fullname} LibreOffice-service"
|
msgstr "${product_fullname} LibreOffice-service"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Beheerderswachtwoord:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Geavanceerd - serverpoorten en service-eigenschappen configureren."
|
msgstr "Geavanceerd - serverpoorten en service-eigenschappen configureren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Alfresco Enterprise Content Management (ECM)-systeem met Document Management, Collaboration Management en Image Management."
|
msgstr "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM)-systeem met Document Management, Collaboration Management en Image Management."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco FTP-poort"
|
msgstr "FTP-poort"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Alfresco-modulepakketten"
|
msgstr "Alfresco-modulepakketten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco RMI-poort"
|
msgstr "RMI-poort"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Alfresco-snelkoppelingen"
|
msgstr "Snelkoppelingen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Alfresco-validaties"
|
msgstr "Validaties"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Alfresco-website"
|
msgstr "Alfresco-website"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Alfresco-gegevensmap"
|
msgstr "Gegevensmap"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Kies optionele onderdelen om te installeren."
|
msgstr "Kies optionele onderdelen om te installeren."
|
||||||
@@ -106,13 +106,13 @@ msgstr "Databasenaam"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Databasenaam:"
|
msgstr "Databasenaam:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Alfresco wordt geïmplementeerd... Dit kan tot vijf minuten duren."
|
msgstr "Alfresco Content Services wordt geïmplementeerd... Dit kan tot vijf minuten duren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "Wilt u PostgreSQL als Windows-service installeren?"
|
msgstr "Wilt u PostgreSQL als Windows-service installeren?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Easy - Install using the default configuration"
|
msgid "Easy - Install using the default configuration."
|
||||||
msgstr "Eenvoudig - servers installeren met de standaardconfiguratie"
|
msgstr "Eenvoudig - servers installeren met de standaardconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extension Files"
|
msgid "Extension Files"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Java-onderdeel vereist om ${product_fullname} uit te voeren."
|
msgstr "Java-onderdeel vereist om ${product_fullname} uit te voeren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Het pad van Java Home bevat spaties. Alfresco werkt mogelijk niet correct omdat de JVM problemen ondervindt wanneer het installatiepad spaties bevat. Installeer de JVM in een pad dat geen spaties bevat."
|
msgstr "Het pad van Java Home bevat spaties. Alfresco Content Services werkt mogelijk niet correct omdat de JVM problemen ondervindt wanneer het installatiepad spaties bevat. Installeer de JVM in een pad dat geen spaties bevat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Voor deze module moet Java zijn geïnstalleerd en er is geen Java-instance gevonden."
|
msgstr "Voor deze module moet Java zijn geïnstalleerd en er is geen Java-instance gevonden."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Wachtwoord:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Selecteer een installatiemap voor ${product_fullname}."
|
msgstr "Selecteer een installatiemap voor ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Kies een poortnummer dat Alfresco gebruikt om externe opdrachten uit te voeren."
|
msgstr "Kies een poortnummer dat Alfresco Content Services gebruikt om externe opdrachten uit te voeren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Kies een poortnummer voor de geïntegreerde Alfresco FTP-server."
|
msgstr "Kies een poortnummer voor de geïntegreerde FTP-server."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Voer een geldig IP-adres of een geldige hostnaam in."
|
msgstr "Voer een geldig IP-adres of een geldige hostnaam in."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Voer de poort in waarop de LibreOffice-server luistert."
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Voer het 'postgres'-gebruikerswachtwoord voor uw database in."
|
msgstr "Voer het 'postgres'-gebruikerswachtwoord voor uw database in."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Geef een wachtwoord op voor het Alfresco-beheerdersaccount."
|
msgstr "Geef een wachtwoord op voor het Alfresco Content Services-beheerdersaccount."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Selecteer een andere installatiemap. De installatiemap mag geen symbolische koppelingen bevatten."
|
msgstr "Selecteer een andere installatiemap. De installatiemap mag geen symbolische koppelingen bevatten."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Selecteer een Tomcat-configuratie."
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Selecteer een databaseconfiguratie."
|
msgstr "Selecteer een databaseconfiguratie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Selecteer deze module om toepassingen die kunnen communiceren met een SharePoint-server te laten communiceren met uw Alfresco-installatie."
|
msgstr "Selecteer deze module om toepassingen die kunnen communiceren met een SharePoint-server te laten communiceren met uw Alfresco Content Services-installatie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Selecteer deze module om toepassingen die kunnen communiceren met een SharePoint-server te laten communiceren met uw Alfresco-installatie
(oorspronkelijke module gelicentieerd onder de Alfresco-componentlicentie)."
|
msgstr "Selecteer deze module om toepassingen die kunnen communiceren met een SharePoint-server te laten communiceren met uw Alfresco Content Services-installatie
(oorspronkelijke module gelicentieerd onder de Alfresco-componentlicentie)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Geef op in welke map Tomcat zich bevindt."
|
msgstr "Geef op in welke map Tomcat zich bevindt."
|
||||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid "PostgreSQL is a powerful, open source, object-relational database system.
|
|||||||
msgstr "PostgreSQL is een krachtig, open-source object-relationeel databasesysteem."
|
msgstr "PostgreSQL is een krachtig, open-source object-relationeel databasesysteem."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PostgreSQL postgres user password"
|
msgid "PostgreSQL postgres user password"
|
||||||
msgstr "postgres-gebruikerswachtwoord voor "
|
msgstr "postgres-gebruikerswachtwoord voor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Program Files"
|
msgid "Program Files"
|
||||||
msgstr "Programmabestanden"
|
msgstr "Programmabestanden"
|
||||||
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Setup will attempt to install new databases and will overwrite any duplic
|
|||||||
msgstr "Setup probeert nieuwe databases te installeren en duplicaten te overschrijven. Wilt u doorgaan?"
|
msgstr "Setup probeert nieuwe databases te installeren en duplicaten te overschrijven. Wilt u doorgaan?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shortcuts Images"
|
msgid "Shortcuts Images"
|
||||||
msgstr "Snelkoppelingen afbeeldingen "
|
msgstr "Snelkoppelingen afbeeldingen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show next steps"
|
msgid "Show next steps"
|
||||||
msgstr "Zie de volgende stappen"
|
msgstr "Zie de volgende stappen"
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Services stoppen"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Het ${product_shortname}-servicescriptbestand bestaat al. Gebruik een andere naam voor het servicescript."
|
msgstr "Het ${product_shortname}-servicescriptbestand bestaat al. Gebruik een andere naam voor het servicescript."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "De omvang van de Alfresco-gegevensmap neemt in de loop van de tijd toe. Kies waar u deze wilt opslaan."
|
msgstr "De omvang van de gegevensmap neemt in de loop van de tijd toe. Kies waar u deze wilt opslaan."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "De huidige installatiemap kan niet worden geopend door niet-rootgebruikers. Selecteer een andere installatiemap of wijzig de machtigingen voor deze map naar 755."
|
msgstr "De huidige installatiemap kan niet worden geopend door niet-rootgebruikers. Selecteer een andere installatiemap of wijzig de machtigingen voor deze map naar 755."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "De geselecteerde map is niet leeg. Geef een andere map op."
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Het servicescriptbestand bestaat al. Gebruik een andere naam voor het servicescript."
|
msgstr "Het servicescriptbestand bestaat al. Gebruik een andere naam voor het servicescript."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "De geselecteerde Java-versie is 32-bits, maar u hebt een 64-bits installatie van Alfresco. Installeer een 64-bits versie van Java voordat u doorgaat of ga terug en zorg ervoor dat de "Java"-component is geselecteerd."
|
msgstr "De geselecteerde Java-versie is 32-bits, maar u hebt een 64-bits installatie van Alfresco Content Services. Installeer een 64-bits versie van Java voordat u doorgaat of ga terug en zorg ervoor dat de "Java"-component is geselecteerd."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "Er is niet genoeg beschikbare ruimte op ${installdir}. U hebt minstens ${base_needed_space} MB nodig voor de installatie van ${product_fullname}"
|
msgstr "Er is niet genoeg beschikbare ruimte op ${installdir}. U hebt minstens ${base_needed_space} MB nodig voor de installatie van ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Deze omgeving is niet optimaal geconfigureerd voor Alfresco. Neem deze lijst zorgvuldig door voordat u verdergaat.\n\nHoewel Alfresco zal functioneren ondanks deze problemen, zullen sommige productfuncties misschien niet beschikbaar zijn. Ook presteert het systeem mogelijk niet optimaal."
|
msgstr "Deze omgeving is niet optimaal geconfigureerd voor Alfresco Content Services. Neem deze lijst zorgvuldig door voordat u verder gaat.\n\nHoewel Alfresco Content Services zal functioneren ondanks deze problemen, zullen sommige productfuncties misschien niet beschikbaar zijn. Ook presteert het systeem mogelijk niet optimaal."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Dit installatieprogramma is voor de 64-bits versie van Windows. Download de 32-bits versie van Windows."
|
msgstr "Dit installatieprogramma is voor de 64-bits versie van Windows. Download de 32-bits versie van Windows."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Deze versie is verpakt voor uitvoering op J2SE ${java_min_version} of later. Installeer een compatibele Java-versie en probeer het opnieuw."
|
msgstr "Deze versie is verpakt voor uitvoering op J2SE ${java_min_version} of later. Installeer een compatibele Java-versie en probeer het opnieuw."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "Gebruik ASCII-tekens alleen wanneer u het wachtwoord instelt in het inst
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share verbinden met de repository"
|
msgstr "Alfresco Share verbinden met de repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Voer de locatie van uw Alfresco-repository in."
|
msgstr "Voer de locatie van uw Alfresco Content Services-repository in."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Locatie van repository: "
|
msgstr "Locatie van repository: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - Solr 1.4 installeren, alleen voor upgrade van eerdere Alfresco-versies."
|
msgstr "Solr - Solr 1.4 installeren, alleen voor upgrade van eerdere Alfresco Content Services-versies."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr is een open-source zoekplatform dat gebruikmaakt van Apache Lucene als indexerings- en zoekmachine. Solr 4 biedt verbeterde schaalbaarheid, prestaties en flexibiliteit ten opzichte van Solr 1."
|
msgstr "Solr is een open-source zoekplatform dat gebruikmaakt van Apache Lucene als indexerings- en zoekmachine. Solr 4 biedt verbeterde schaalbaarheid, prestaties en flexibiliteit ten opzichte van Solr 1."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Kan de poort niet binden aan het opgegeven poortnummer. Deze poort wordt
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Externe Solr-configuratie"
|
msgstr "Externe Solr-configuratie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Voer de Solr-host en -poort in om verbinding te maken met Alfresco:"
|
msgstr "Voer de Solr-host en -poort in om verbinding te maken met Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Solr-host:"
|
msgstr "Solr-host:"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB de RAM não é suficiente para executar o Alfresco para fins de teste ou produção. O Alfresco talvez não funcione corretamente e, se funcionar, o desempenho são será correto. Atualize o servidor para ter, no mínimo, ${minimum_ramGB} GB de RAM, e optimamente ${recommended_ramGB} GB de RAM."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB de RAM não é suficiente para executar o Alfresco Content Services para fins de teste ou produção. O Alfresco Content Services talvez não funcione corretamente e, se funcionar, o desempenho não será correto. Atualize o servidor para ter, no mínimo, ${minimum_ramGB} GB de RAM, e de forma otimizada ${recommended_ramGB} GB de RAM."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "Serviço LibreOffice do ${product_fullname}"
|
msgstr "Serviço LibreOffice do ${product_fullname}"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Senha de admin:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Avançado - configurar portas de servidor e propriedades de serviço."
|
msgstr "Avançado - configurar portas de servidor e propriedades de serviço."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Sistema Alfresco Enterprise Content Management (ECM) com Document Management, Collaboration Management e Image Management."
|
msgstr "Sistema Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) com Document Management, Collaboration Management e Image Management.t"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Porta FTP do Alfresco "
|
msgstr "Porta SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Alfresco Module Packages"
|
msgstr "Alfresco Module Packages"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Porta RMI do Alfresco "
|
msgstr "Porta SMB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atalhos do Alfresco"
|
msgstr "Atalhos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Validações Alfresco"
|
msgstr "Validações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Site da Web do Alfresco"
|
msgstr "Site da Web do Alfresco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Diretório de dados do Alfresco"
|
msgstr "Diretório de dados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Escolha componentes opcionais a serem instalados."
|
msgstr "Escolha componentes opcionais a serem instalados."
|
||||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nome do banco de dados"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Nome do banco de dados:"
|
msgstr "Nome do banco de dados:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Implantando o Alfresco... Isso pode levar até cinco minutos."
|
msgstr "Implantando o Alfresco... Isso pode levar até cinco minutos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Componente Java necessário para a execução do ${product_fullname}."
|
msgstr "Componente Java necessário para a execução do ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "O caminho inicial de Java contém espaços. O Alfresco talvez não funcione corretamente, porque o próprio JVM tem problemas quando ao caminho da instalação contém espaços. Reinstale o JVM em um caminho que não contenha espaços."
|
msgstr "O caminho inicial de Java contém espaços. O Alfresco Content Services talvez não funcione corretamente, porque o próprio JVM tem problemas quando ao caminho da instalação contém espaços. Reinstale o JVM em um caminho que não contenha espaços."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Este módulo requer Java, e nenhuma instância Java pode ser encontrada."
|
msgstr "Este módulo requer Java, e nenhuma instância Java pode ser encontrada."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Senha:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Escolha uma pasta para instalar o ${product_fullname}."
|
msgstr "Escolha uma pasta para instalar o ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Escolha um número de porta para o Alfresco usar para executar comandos remotos."
|
msgstr "Escolha um número de porta para o Alfresco Content Services usar para executar comandos remotos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Escolha um número de porta a ser usado para o servidor FTP integrado do Alfresco."
|
msgstr "Escolha um número de porta para o servidor FTP integrado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Insira um endereço IP ou nome de host válido."
|
msgstr "Insira um endereço IP ou nome de host válido."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Insira a porta que o Servidor do LibreOffice irá monitorar."
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Insira a senha de usuário 'postgres' do seu banco de dados."
|
msgstr "Insira a senha de usuário 'postgres' do seu banco de dados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Forneça uma senha a ser usada para a conta de administrador do Alfresco."
|
msgstr "Forneça uma senha a ser usada para a conta de administrador do Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Selecione um diretório de instalação diferente. O diretório de instalação não pode conter links simbólicos."
|
msgstr "Selecione um diretório de instalação diferente. O diretório de instalação não pode conter links simbólicos."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Selecione uma configuração para o Tomcat"
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Selecione uma configuração para o banco de dados."
|
msgstr "Selecione uma configuração para o banco de dados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Selecione este módulo para permitir que os aplicativos possam falar com um servidor SharePoint para falar com a sua instalação Alfresco."
|
msgstr "Selecione este módulo para permitir que os aplicativos possam falar com um servidor SharePoint para falar com a sua instalação Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Selecione este módulo para permitir que os aplicativos possam falar com um servidor SharePoint para falar com a sua instalação Alfresco.
(módulos proprietários licenciados sob a Licença de Componentes Alfresco)."
|
msgstr "Selecione este módulo para permitir que os aplicativos possam falar com um servidor SharePoint para falar com a sua instalação Alfresco Content Services.
(módulos proprietários licenciados sob a Licença de Componentes Alfresco)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Especifique o diretório em que o Tomcat está localizado."
|
msgstr "Especifique o diretório em que o Tomcat está localizado."
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Parando os serviços"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "O arquivo de script de serviço ${product_shortname} já existe. Use um nome diferente para o script de serviços."
|
msgstr "O arquivo de script de serviço ${product_shortname} já existe. Use um nome diferente para o script de serviços."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "O diretório de dados Alfresco aumenta em tamanho ao longo do tempo. Escolha onde você deseja armazená-lo."
|
msgstr "O diretório de dados aumenta em tamanho ao longo do tempo. Escolha onde você deseja armazená-lo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "O diretório de instalação atual não pode ser acessado por usuários que não sejam de raiz. Selecione um diretório de instalação diferente ou altere as permissões para 755 para esta pasta."
|
msgstr "O diretório de instalação atual não pode ser acessado por usuários que não sejam de raiz. Selecione um diretório de instalação diferente ou altere as permissões para 755 para esta pasta."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "A pasta selecionada não está vazia. Especifique uma pasta diferente."
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "O arquivo de script de serviço já existe. Insira um nome diferente para o script de serviços."
|
msgstr "O arquivo de script de serviço já existe. Insira um nome diferente para o script de serviços."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "A versão de Java que selecionou é de 32 bits, mas essa é uma instalação de 64 bits do Alfresco. Instale uma versão de 64 bits de Java antes de continuar, ou retorne e certifique-se de que o componente “Java” está selecionado."
|
msgstr "A versão de Java que selecionou é de 32 bits, mas essa é uma instalação de 64 bits do Alfresco Content Services. Instale uma versão de 64 bits de Java antes de continuar, ou retorne e certifique-se de que o componente “Java” está selecionado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "Não há espaço livre suficiente no ${installdir}. Você precisa de pelo menos ${base_needed_space} MB a fim de instalar o ${product_fullname}"
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente no ${installdir}. Você precisa de pelo menos ${base_needed_space} MB a fim de instalar o ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Este ambiente não está configurado de forma otimizada para Alfresco - revise cuidadosamente esta lista antes de continuar.\n\nEmbora estes problemas não impeçam o Alfresco de funcionar, alguns recursos do produto podem estar indisponíveis, ou o sistema pode não funcionar de forma otimizada."
|
msgstr "Este ambiente não está configurado de forma otimizada para Alfresco Content Services - revise cuidadosamente esta lista antes de continuar.\n\nEmbora estes problemas não impeçam o Alfresco Content Services de funcionar, alguns recursos do produto podem estar indisponíveis, ou o sistema pode não funcionar de forma otimizada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Este instalador é para o Windows de 64 bits. Baixe a versão do Windows de 32 bits."
|
msgstr "Este instalador é para o Windows de 64 bits. Baixe a versão do Windows de 32 bits."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Esta versão foi empacotada para ser executada em J2SE ${java_min_version} ou posterior. Instale uma versão Java compatível e tente novamente."
|
msgstr "Esta versão foi empacotada para ser executada em J2SE ${java_min_version} ou posterior. Instale uma versão Java compatível e tente novamente."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "Use apenas caracteres ASCII ao definir a senha no instalador. Se você q
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Conectar o Alfresco Share ao repositório"
|
msgstr "Conectar o Alfresco Share ao repositório"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Insira o local do seu repositório Alfresco."
|
msgstr "Insira o local do seu repositório Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Local do repositório: "
|
msgstr "Local do repositório: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - Instale o Solr 1.4 apenas para atualização de versões anteriores do Alfresco."
|
msgstr "Solr - Instale o Solr 1.4 apenas para atualização de versões anteriores do Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr é uma plataforma de pesquisa corporativa de código aberto que usa Apache Lucene como um motor de busca e indexação. Solr 4 fornece melhorias em escalabilidade, desempenho e flexibilidade sobre o Solr 1."
|
msgstr "Solr é uma plataforma de pesquisa corporativa de código aberto que usa Apache Lucene como um motor de busca e indexação. Solr 4 fornece melhorias em escalabilidade, desempenho e flexibilidade sobre o Solr 1."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Não é possível associar ao número da porta indicado. Essa porta já
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração remota Solr"
|
msgstr "Configuração remota Solr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Digite o host e a porta Solr para conectar ao Alfresco:"
|
msgstr "Digite o host e a porta Solr para conectar ao Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Host Solr:"
|
msgstr "Host Solr:"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} ГБ оперативной памяти недостаточно для запуска Alfresco для целей тестирования и эксплуатации. Некоторый функционал Alfresco может работать неправильно. Обновите сервер, чтобы обеспечить не менее ${minimum_ramGB} ГБ оперативной памяти; при этом оптимальным объемом оперативной памяти является ${recommended_ramGB} ГБ."
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} ГБ оперативной памяти недостаточно для запуска Alfresco Content Services для целей тестирования и эксплуатации. Некоторый функционал Alfresco Content Services может работать неправильно. Обновите сервер, чтобы обеспечить не менее ${minimum_ramGB} ГБ оперативной памяти; при этом оптимальным объемом оперативной памяти является ${recommended_ramGB} ГБ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "Служба ${product_fullname} LibreOffice"
|
msgstr "Служба ${product_fullname} LibreOffice"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "Пароль администратора:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "Дополнительно — настроить порты сервера и свойства службы."
|
msgstr "Дополнительно — настроить порты сервера и свойства службы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Версия Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Версия Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Система Alfresco Enterprise Content Management (ECM) с функциями документооборота, управления совместной работой и управления изображениями."
|
msgstr "Система Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) с функциями документооборота, управления совместной работой и управления изображениями."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "FTP-порт Alfresco"
|
msgstr "Порт FTP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Пакеты модулей Alfresco (AMP)"
|
msgstr "Пакеты модулей Alfresco (AMP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "RMI-порт Alfresco"
|
msgstr "Порт RMI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Ярлыки Alfresco"
|
msgstr "Ярлыки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Проверки Alfresco"
|
msgstr "Проверки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Веб-сайт Alfresco"
|
msgstr "Веб-сайт Alfresco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Каталог данных Alfresco"
|
msgstr "Каталог данных"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "Выберите дополнительные компоненты для установки."
|
msgstr "Выберите дополнительные компоненты для установки."
|
||||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Имя базы данных"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "Имя базы данных:"
|
msgstr "Имя базы данных:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "Развёртывание Alfresco... Это может занять несколько минут."
|
msgstr "Развертывание Alfresco Content Services... Это может занять несколько минут."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "Установить PostgreSQL как службу Windows?"
|
msgstr "Установить PostgreSQL как службу Windows?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Для работы ${product_fullname} требуется компонент Java."
|
msgstr "Для работы ${product_fullname} требуется компонент Java."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Домашний путь Java содержит пробелы. Alfresco может функционировать неправильно, поскольку при наличии пробелов в пути установки виртуальная машина Java будет работать с ошибками. Переустановите виртуальную машину Java по пути, который не содержит пробелы."
|
msgstr "Домашний путь Java содержит пробелы. Alfresco Content Services может функционировать неправильно, поскольку при наличии пробелов в пути установки виртуальная машина Java будет работать с ошибками. Переустановите виртуальную машину Java по пути, который не содержит пробелы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "Этот модуль требует установки Java, но ни один экземпляр Java не найден."
|
msgstr "Этот модуль требует установки Java, но ни один экземпляр Java не найден."
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Пароль:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "Выберите папку для установки ${product_fullname}."
|
msgstr "Выберите папку для установки ${product_fullname}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "Выберите для Alfresco номер порта, чтобы использовать для выполнения удаленных команд."
|
msgstr "Выберите для Alfresco Content Services номер порта, чтобы использовать для выполнения удаленных команд."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "Выберите номер порта для интегрированного FTP-сервера Alfresco."
|
msgstr "Выберите номер порта для интегрированного FTP-сервера."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "Введите действительные IP-адрес или имя сервера."
|
msgstr "Введите действительные IP-адрес или имя сервера."
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "Введите порт, который по умолчанию буде
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "Введите пароль пользователя базы данных 'postgres'."
|
msgstr "Введите пароль пользователя базы данных 'postgres'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "Укажите пароль для учетной записи администратора Alfresco."
|
msgstr "Укажите пароль для учетной записи администратора Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "Укажите другой каталог для установки. Установочный каталог не должен содержать символьные ссылки."
|
msgstr "Укажите другой каталог для установки. Установочный каталог не должен содержать символьные ссылки."
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Выберите конфигурацию Tomcat"
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "Выберите конфигурацию базы данных."
|
msgstr "Выберите конфигурацию базы данных."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "Выберите этот модуль, чтобы разрешить приложениям, которые могут обращаться к серверу SharePoint, обращаться к вашей установке Alfresco."
|
msgstr "Выберите этот модуль, чтобы разрешить приложениям, которые могут обращаться к серверу SharePoint, обращаться к вашей установке Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "Выберите этот модуль, чтобы разрешить приложениям, которые могут обращаться к серверу SharePoint, обращаться к вашей установке Alfresco.
(патентованный модуль, лицензированный по лицензии Alfresco Component)."
|
msgstr "Выберите этот модуль, чтобы разрешить приложениям, которые могут обращаться к серверу SharePoint, обращаться к вашей установке Alfresco Content Services
(патентованный модуль, лицензированный по лицензии Alfresco Component)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "Укажите каталог, в котором находится Tomcat."
|
msgstr "Укажите каталог, в котором находится Tomcat."
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Остановка служб"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Файл сценария службы ${product_shortname} существует. Используйте другое имя для данного сценария службы."
|
msgstr "Файл сценария службы ${product_shortname} существует. Используйте другое имя для данного сценария службы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "С течением времени каталог данных Alfresco увеличивается в размере. Выберите место его хранения."
|
msgstr "С течением времени каталог данных увеличивается в размере. Выберите место его хранения."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "Текущий каталог для установки недоступен для пользователей, не относящихся к категории root. Выберите другой каталог для установки или измените полномочия для данной папки на 755."
|
msgstr "Текущий каталог для установки недоступен для пользователей, не относящихся к категории root. Выберите другой каталог для установки или измените полномочия для данной папки на 755."
|
||||||
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "Выбранная папка не пуста. Укажите другу
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "Данный файл сценария службы существует. Введите другое имя для данного сценария службы."
|
msgstr "Данный файл сценария службы существует. Введите другое имя для данного сценария службы."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "Вы выбрали 32-разрядную версию Java, в то время как устанавливается 64-разрядная версия Alfresco. Перед продолжением необходимо установить 64-разрядную версию Java либо вернуться назад и выбрать компонент Java."
|
msgstr "Вы выбрали 32-разрядную версию Java, в то время как устанавливается 64-разрядная версия Alfresco Content Services. Перед продолжением необходимо установить 64-разрядную версию Java либо вернуться назад и выбрать компонент Java."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "Недостаточно свободного пространства в ${installdir}. Необходимо не менее ${base_needed_space} МБ для установки ${product_fullname}"
|
msgstr "Недостаточно свободного пространства в ${installdir}. Необходимо не менее ${base_needed_space} МБ для установки ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "Эта среда не настраивается для Alfresco оптимальным образом — внимательно ознакомьтесь со списком, прежде чем продолжить.\n\nХотя указанные проблемы не препятствуют работе Alfresco, некоторые функции продукта могут быть недоступными, или система может работать неоптимально."
|
msgstr "Эта среда не настраивается для Alfresco Content Services оптимальным образом — внимательно ознакомьтесь со списком, прежде чем продолжить.\n\nХотя указанные проблемы не препятствуют работе Alfresco Content Services, некоторые функции продукта могут быть недоступными, или система может работать неоптимально."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "Данная программа установки предназначена для 64-разрядной ОС Windows. Загрузите версию для 32-разрядной ОС Windows."
|
msgstr "Данная программа установки предназначена для 64-разрядной ОС Windows. Загрузите версию для 32-разрядной ОС Windows."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
msgid "This release was packaged to run on J2SE ${java_min_version} or later. Install a compatible Java version and try again."
|
||||||
msgstr "Этот выпуск был помещен в пакет для выполнения в среде J2SE версии ${java_min_version} или более новой версии. Установите совместимую версию Java и повторите попытку."
|
msgstr "Этот выпуск был помещен в пакет для выполнения в среде J2SE версии ${java_min_version} или более новой версии. Установите совместимую версию Java и повторите попытку."
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "При вводе пароля в программу установки
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "Подключение Alfresco Share к репозиторию"
|
msgstr "Подключение Alfresco Share к репозиторию"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "Введите местоположение репозитория Alfresco."
|
msgstr "Введите местоположение репозитория Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "Местоположение репозитория: "
|
msgstr "Местоположение репозитория: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr — Используйте Solr 1.4 только при обновлении со старых версий Alfresco."
|
msgstr "Solr — Используйте Solr 1.4 только при обновлении со старых версий Alfresco Content Services."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr — это корпоративная поисковая платформа с открытым исходным кодом, использующая для индексации и поиска движок Apache Lucene. Solr 4 представляет повышенную масштабируемость, производительность и гибкость по сравнению с Solr 1."
|
msgstr "Solr — это корпоративная поисковая платформа с открытым исходным кодом, использующая для индексации и поиска движок Apache Lucene. Solr 4 представляет повышенную масштабируемость, производительность и гибкость по сравнению с Solr 1."
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Не удается выполнить привязку к заданн
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "Удаленная настройка Solr"
|
msgstr "Удаленная настройка Solr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "Введите порт и узел Solr для подключения к Alfresco:"
|
msgstr "Введите порт и узел Solr для подключения к Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Узел Solr:"
|
msgstr "Узел Solr:"
|
||||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco for test or production purposes. Alfresco might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
msgid "${machine_total_memoryGB} GB of RAM is not enough to run Alfresco Content Services for test or production purposes. Alfresco Content Services might not work correctly and if it does, will not perform well. Upgrade the server to have at least ${minimum_ramGB} GB of RAM, and optimally ${recommended_ramGB} GB of RAM."
|
||||||
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB 的 RAM 不足够运行 Alfresco 用于测试或生产目的。Alfresco 可能无法正常运行,如果确实如此,则其将不能发挥最佳性能。升级服务器以至少拥有 ${minimum_ramGB} GB 的 RAM,最好拥有 ${recommended_ramGB} GB 的 RAM。"
|
msgstr "${machine_total_memoryGB} GB 的 RAM 不足够运行 Alfresco Content Services 用于测试或生产目的。Alfresco Content Services 可能无法正常运行,如果确实如此,则其将不能发挥最佳性能。升级服务器以至少拥有 ${minimum_ramGB} GB 的 RAM,最好拥有 ${recommended_ramGB} GB 的 RAM。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
msgid "${product_fullname} LibreOffice Service"
|
||||||
msgstr "${product_fullname} LibreOffice 服务"
|
msgstr "${product_fullname} LibreOffice 服务"
|
||||||
@@ -25,38 +25,38 @@ msgstr "管理密码:"
|
|||||||
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
msgid "Advanced - Configure server ports and service properties."
|
||||||
msgstr "高级 - 配置服务器端口和服务属性。"
|
msgstr "高级 - 配置服务器端口和服务属性。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco"
|
msgid "Alfresco Content Services"
|
||||||
msgstr "Alfresco"
|
msgstr "Alfresco Content Services"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Community Edition"
|
msgid "Alfresco Community Edition"
|
||||||
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
msgstr "Alfresco Community Edition"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
msgid "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) system featuring Document Management, Collaboration Management, and Image Management."
|
||||||
msgstr "Alfresco Enterprise Content Management (ECM) 系统具有文档管理、合作管理和图像管理等功能。"
|
msgstr "Alfresco Content Services Enterprise Content Management (ECM) 系统具有文档管理、合作管理和图像管理等功能。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco FTP Port"
|
msgid "FTP Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco FTP 端口"
|
msgstr "FTP 端口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Module Packages"
|
msgid "Alfresco Module Packages"
|
||||||
msgstr "Alfresco Module Package"
|
msgstr "Alfresco Module Package"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco RMI Port"
|
msgid "RMI Port"
|
||||||
msgstr "Alfresco RMI 端口"
|
msgstr "RMI 端口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Share"
|
msgid "Alfresco Share"
|
||||||
msgstr "Alfresco Share"
|
msgstr "Alfresco Share"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Alfresco 快捷方式"
|
msgstr "快捷方式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Validations"
|
msgid "Validations"
|
||||||
msgstr "Alfresco 验证"
|
msgstr "验证"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Website"
|
msgid "Alfresco Website"
|
||||||
msgstr "Alfresco 网站"
|
msgstr "Alfresco 网站"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alfresco Data Directory"
|
msgid "Data Directory"
|
||||||
msgstr "Alfresco 数据目录"
|
msgstr "数据目录"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose optional components to install."
|
msgid "Choose optional components to install."
|
||||||
msgstr "还可以选择要安装的可选组件。"
|
msgstr "还可以选择要安装的可选组件。"
|
||||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "数据库名称"
|
|||||||
msgid "Database Name:"
|
msgid "Database Name:"
|
||||||
msgstr "数据库名称:"
|
msgstr "数据库名称:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deploying Alfresco... This can take up to five minutes."
|
msgid "Deploying Alfresco Content Services... This can take up to five minutes."
|
||||||
msgstr "正在部署 Alfresco... 这可能需要 5 分钟。"
|
msgstr "正在部署 Alfresco Content Services... 这可能需要 5 分钟。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
msgid "Do you want to install PostgreSQL as a Windows service?"
|
||||||
msgstr "是否要将 PostgreSQL 作为 Windows 服务安装?"
|
msgstr "是否要将 PostgreSQL 作为 Windows 服务安装?"
|
||||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Java"
|
|||||||
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
msgid "Java Component required to run ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "运行 ${product_fullname} 所需的 Java 组件。"
|
msgstr "运行 ${product_fullname} 所需的 Java 组件。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
msgid "Java Home path contains spaces. Alfresco Content Services might not work properly, as the JVM has problems when the installation path contains spaces. Reinstall the JVM in a path that does not contain spaces."
|
||||||
msgstr "Java 主路径包含空格。Alfresco 可能无法正常工作,因为当安装路径包含空格时,JVM 存在问题。在不包含空格的路径中重新安装 JVM。"
|
msgstr "Java 主路径包含空格。Alfresco Content Services 可能无法正常工作,因为当安装路径包含空格时,JVM 存在问题。在不包含空格的路径中重新安装 JVM。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
msgid "This module requires Java, and no Java instance can be found."
|
||||||
msgstr "此模块要求安装 Java,且无法找到 Java 实例。"
|
msgstr "此模块要求安装 Java,且无法找到 Java 实例。"
|
||||||
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "密码:"
|
|||||||
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
msgid "Choose a folder to install ${product_fullname}."
|
||||||
msgstr "请选择要安装 ${product_fullname} 的文件夹。"
|
msgstr "请选择要安装 ${product_fullname} 的文件夹。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for Alfresco to use to execute remote commands."
|
msgid "Choose a port number for Alfresco Content Services to use to execute remote commands."
|
||||||
msgstr "请选择 Alfresco 执行远程命令使用的端口号。"
|
msgstr "请选择 Alfresco Content Services 执行远程命令使用的端口号。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a port number for the integrated Alfresco FTP server."
|
msgid "Choose a port number for the integrated FTP server."
|
||||||
msgstr "请选择集成式 Alfresco FTP 服务器的端口号。"
|
msgstr "请选择集成式 FTP 服务器的端口号。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
msgid "Enter a valid IP address or hostname."
|
||||||
msgstr "请输入有效的 IP 地址或主机名。"
|
msgstr "请输入有效的 IP 地址或主机名。"
|
||||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "请输入 LibreOffice 服务器将侦听的端口。"
|
|||||||
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
msgid "Enter your database 'postgres' user password."
|
||||||
msgstr "请输入数据库 ‘postgres’ 用户密码。"
|
msgstr "请输入数据库 ‘postgres’ 用户密码。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify a password for the Alfresco administrator account."
|
msgid "Specify a password for the Alfresco Content Services administrator account."
|
||||||
msgstr "请指定 Alfresco 管理员帐户的密码。"
|
msgstr "请指定 Alfresco Content Services 管理员帐户的密码。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
msgid "Select a different installation directory. The installation directory cannot contain symbolic links."
|
||||||
msgstr "请另选一个安装路径。安装路径不能包含符号链接。"
|
msgstr "请另选一个安装路径。安装路径不能包含符号链接。"
|
||||||
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "请选择 Tomcat 配置"
|
|||||||
msgid "Select a database configuration."
|
msgid "Select a database configuration."
|
||||||
msgstr "请选择数据库配置。"
|
msgstr "请选择数据库配置。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation."
|
||||||
msgstr "选择此模块后,可与 SharePoint 服务器通信的应用程序将能与您的 Alfresco 安装通信。"
|
msgstr "选择此模块后,可与 SharePoint 服务器通信的应用程序将能与您的 Alfresco Content Services 安装通信。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
msgid "Select this module to allow applications that can talk to a SharePoint server to talk to your Alfresco Content Services installation
(proprietary module licensed under the Alfresco Component License)."
|
||||||
msgstr "选择此模块后,可与 SharePoint 服务器通信的应用程序将能与您的 Alfresco 安装通信
(Alfresco 组件许可证授权的属性模块)。"
|
msgstr "选择此模块后,可与 SharePoint 服务器通信的应用程序将能与您的 Alfresco Content Services 安装通信
(Alfresco 组件许可证授权的专有模块)。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
msgid "Specify the directory where Tomcat is located."
|
||||||
msgstr "请指定 Tomcat 所在的目录。"
|
msgstr "请指定 Tomcat 所在的目录。"
|
||||||
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "停止服务"
|
|||||||
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
msgid "The ${product_shortname} service script file exists. Use a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "${product_shortname} 服务脚本文件已存在。请使用不同的服务脚本名称。"
|
msgstr "${product_shortname} 服务脚本文件已存在。请使用不同的服务脚本名称。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Alfresco data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
msgid "The data directory increases in size over time. Choose where you want to store it."
|
||||||
msgstr "Alfresco 数据目录趋向于增大。请选择存储位置。"
|
msgstr "数据目录趋向于增大。请选择存储位置。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
msgid "The current installation directory cannot be accessed by non-root users. Select a different installation directory or change the permissions to 755 for this folder."
|
||||||
msgstr "非根用户无法访问当前的安装目录。请另选一个安装目录或将该文件夹的权限更改为 755。"
|
msgstr "非根用户无法访问当前的安装目录。请另选一个安装目录或将该文件夹的权限更改为 755。"
|
||||||
@@ -481,14 +481,14 @@ msgstr "所选的文件夹不为空。请指定其他文件夹。"
|
|||||||
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
msgid "The service script file exists. Insert a different name for the service script."
|
||||||
msgstr "服务脚本文件已存在。请插入不同的服务脚本名称。"
|
msgstr "服务脚本文件已存在。请插入不同的服务脚本名称。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
msgid "The version of Java you have selected is 32 bit, but this is a 64 bit installation of Alfresco Content Services. Install a 64 bit version of Java before continuing, or go back and ensure the "Java" component is selected."
|
||||||
msgstr "您选择的 Java 版本为 32 位,但该 Alfresco 的安装为 64 位。请安装 Java 64 位版本的 Java,然后再继续操作,或返回并确认已选择"Java"组件。"
|
msgstr "您选择的 Java 版本为 32 位,但该 Alfresco Content Services 的安装为 64 位。请安装 64 位版本的 Java,然后再继续操作,或返回并确认已选择"Java"组件。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
msgid "There is not enough free space on ${installdir}. You need at least ${base_needed_space} MB in order to install ${product_fullname}"
|
||||||
msgstr "${installdir} 上没有足够的可用空间。您需要至少 ${base_needed_space} MB 才可安装 ${product_fullname}"
|
msgstr "${installdir} 上没有足够的可用空间。您需要至少 ${base_needed_space} MB 才可安装 ${product_fullname}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
msgid "This environment is not configured optimally for Alfresco Content Services - review this list before continuing.\n\nWhile these issues won’t prevent Alfresco Content Services from functioning, some product features might not be available, or the system might not perform optimally."
|
||||||
msgstr "此环境没有为 Alfresco 进行优化配置 - 请仔细阅读此列表后再继续操作。\n\n虽然这些问题不会妨碍 Alfresco 正常运行,但有些产品功能可能不可用,或者系统可能无法发挥最佳性能。"
|
msgstr "此环境没有为 Alfresco Content Services 进行优化配置 - 请仔细阅读此列表后再继续操作。\n\n虽然这些问题不会妨碍 Alfresco Content Services 正常运行,但有些产品功能可能不可用,或者系统可能无法发挥最佳性能。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
msgid "This installer is for Windows 64 bit. Download the Windows 32 bit version."
|
||||||
msgstr "此安装程序适用于 Windows 64 位。请下载 Windows 32 位版本。"
|
msgstr "此安装程序适用于 Windows 64 位。请下载 Windows 32 位版本。"
|
||||||
@@ -637,14 +637,14 @@ msgstr "只有在安装程序中设置密码时才使用 ASCII 字符。如果
|
|||||||
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
msgid "Connect Alfresco Share to the repository"
|
||||||
msgstr "将 Alfresco Share 连接到存储库"
|
msgstr "将 Alfresco Share 连接到存储库"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the location of your Alfresco repository."
|
msgid "Enter the location of your Alfresco Content Services repository."
|
||||||
msgstr "请输入 Alfresco 存储库的位置。"
|
msgstr "请输入 Alfresco Content Services 存储库的位置。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository location: "
|
msgid "Repository location: "
|
||||||
msgstr "存储库位置:"
|
msgstr "存储库位置: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco versions."
|
msgid "Solr - Install Solr 1.4 only for upgrading from earlier Alfresco Content Services versions."
|
||||||
msgstr "Solr - 仅从早期的 Alfresco 版本升级时需要安装 Solr 1.4。"
|
msgstr "Solr - 仅从早期的 Alfresco Content Services 版本升级时需要安装 Solr 1.4。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
msgid "Solr is an open source enterprise search platform that uses Apache Lucene as an indexing and search engine. Solr 4 provides improvements in scalability, performance, and flexibility over Solr 1."
|
||||||
msgstr "Solr 是一种开源的企业搜索平台,使用 Apache Lucene 作为索引和搜索引擎。与 Solr 1 相比,Solr 4 在可扩展性、性能和灵活性方面进行了改进。"
|
msgstr "Solr 是一种开源的企业搜索平台,使用 Apache Lucene 作为索引和搜索引擎。与 Solr 1 相比,Solr 4 在可扩展性、性能和灵活性方面进行了改进。"
|
||||||
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "无法绑定提供的服务器端口。此端口已被 ${process_binding
|
|||||||
msgid "Remote Solr configuration"
|
msgid "Remote Solr configuration"
|
||||||
msgstr "远程 Solr 配置"
|
msgstr "远程 Solr 配置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco:"
|
msgid "Enter the Solr host and port to connect to Alfresco Content Services:"
|
||||||
msgstr "输入 Solr 主机和端口以连接至 Alfresco:"
|
msgstr "输入 Solr 主机和端口以连接至 Alfresco Content Services:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solr host:"
|
msgid "Solr host:"
|
||||||
msgstr "Solr 主机:"
|
msgstr "Solr 主机:"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user